Переводчикам

Переводчикам

Вы можете присылать свои переводы в редакцию сайта:  Beinsaduno.ru@gmail.com.  или Dobrden@gmail.com

На этой странице представлены материалы, которые могут быть полезны тем, кто занимается переводами бесед и лекций Учителя Петра Донова (Дънова)

К переводам предъявляется ряд требований в отношении качества перевода: соответствие оригиналу и хороший уровень русского языка.

Есть также требования к оформлению работ

Редакция оставляет за собой право работы, не соответствующие требованиям, отсылать переводчикам и авторам на доработку.


Дорогие друзья, мы пытаемся сформулировать критерии перевода, которыми будем руководствоваться в нашей работе. Свои соображения присылайте по адресам: Beinsaduno.ru@gmail.com.  или Dobrden@gmail.com

Вот рекомендации относительно переводческой работы. которые по просьбе редакции сайта предложила Елена Острова:

Правила перевода

При работе над переводом необходимо:
  1. Пользоваться законами языка, на который переводишь.
  2. Соблюдать нормы языка, на который переводишь.
  3. Важно смысловое соответствие. Не важно, сколькими словами переводишь: одним или целой фразой.
  4. Можно опустить какое-то слово с тем, чтобы оно всплыло в следующем предложении.
  5. Нельзя слепо придерживаться грамматической структуры подлинника.
  6. Вредно буквально передавать грамматические правила чужого языка.
  7. Читая перевод, ты как будто читаешь произведение, написанное на своем родном языке.
  8. Настоящий перевод — это уже достояние национальной культуры.
  9. Самое главное в науке перевода — адекватная реакция читателя оригинала и перевода.( Там, где болгарин смеется, обязательно и русский должен смеяться).
  10. Перевод лучше всего удаётся писателям, которые владеют языковым богатством.
  11. Нет переводчика, который работал бы без словаря. Самый необходимый словарь — толковый. Иногда слово есть и в болгарском, и в русском языке, но применение его — разное. Поэтому толковый словарь необходим .
  12. Необходим также «Словарь редких, устаревших и диалектных слов».

Требования к оформлению:

  1. Работы предоставляются в 3-х форматах: текстовые документы одновременно в форматах doc и txt, табличные документы в формате xls.
  2. Переводы бесед Учителя вы представляете в формате doc  в том виде, в котором желаете увидеть ее на страницах сайта, с выделением заголовков, подзаголовков, цитат, со всем необходимым форматированием: выделением текста (в случае необходимости) курсивом или жирным шрифтом, и т.д. В противном случае редакция оставляет за собой право на самостоятельное оформление ваших работ. Все присланное в формате doc, вы дублируете в формате txt.
  3. Если вы присылаете книгу, она должна быть разбита на беседы (лекции) или главы, В обязательном порядке необходимо оглавление. Все это желательно архивировать и присылать одним архивным файлом.
  4. В обязательном порядке Ваши публикации должны содержать сведения о первоисточнике:  название того именно сборника бесед, лекций, по которому сделан перевод, дата публикации этого сборника в Болгарии, издательство, год издания.
  5. Публикация каждой беседы, лекции, главы книги должна содержать следующую информацию: название на русском и болгарском языках, дату и время прочтения беседы (лекции), Желательно выяснить, пользуясь Хронологическим каталогов Слова Учителя в редакции CH1 или СН2 выяснить, сколько бесед читалось в этот день и какая по счету (в течение дня) переведенная Вами беседа. Эту информацию можно представить в свободной форме, но непременно точную.
  6. Если присылаемые Вами переводы представлены на интернет-ресурсах Всемирного Белого Братства на болгарском языке, желательно сообщить нам адрес ресурса и лучше всего в виде гиперссылки (линка).
  7. Если присылаемые Вами переводы представлены на интернет-ресурсах Всемирного Белого Братства на русском языке или каких-либо других  интернет-ресурсах, необходимо сообщить нам об этом с указанием адреса интернет-публикации.

Список переводов и печатных изданий

В настоящий момент создается список переводов на русский язык бесед и лекций Учителя, а также тематических подборок из Его бесед и лекций. Предварительный список размещен здесь. Просьба информацию о своих переводах присылать по адресам: Beinsaduno.ru@gmail.com.  или Dobrden@gmail.com  (Анна Левицкая) или   sitta18@gmail.com (Светлана Васильева).

Ныне существующий список печатных изданий книг Учителя, книг об Учителе, тематических подборок (пока еще не полный) представлен на этой странице



Comments